The Soldier and the Woman of Little Russia
This text is included in the download of the score
A native of Little Russia was on his road to town
with his fancy, buxom wife and little son,
in a cart drawn by oxen, and saw a cuirassier ramming his mare,
which was bridled to a tree by the side of the road.
“What are you doing, soldier?”
“This horse that the Government gave me
has put its leg out, and I am setting it again.”
The saucy woman said to herself:
“Certainly he has an enormous tool! Why he is swiving the mare!”
She cunningly sat herself on the edge of the cart
and when the wheel met with a rut she was tipped out.
“Run quickly and find the soldier,” she cried,
“I have dislocated one of my limbs!”
In a few seconds the husband came up to the cuirassier.
“Soldier, be a father to us! Come and help us please!
My wife has dislocated one of her limbs.”
“Of course, I will come, since you are in trouble I am bound to help you.”
Thereupon the husband led the soldier to the scene of the accident.
The Little Russian woman lay on the ground and groaned:
“Oh Lord I have broken my leg!”
“Have you a tarpaulin for the cart?” asked the soldier of the husband.
“Yes.” “Very good, give it to me.”
He covered over the cart and lifted the victim of the accident into the vehicle.
“Have you some bread and salt?” he asked. “Yes.”
The cuirassier took a bit of bread and sprinkled salt over it.
“Now, Little Russian, you hold the oxen so they do not move.”
The Little Russian held them by the horns
and meanwhile the soldier climbed into the cart
and began to roger the woman. He carried on for over two hours.
The son noticed that the soldier was on top of his mother.
“Papa,” he cried, “Papa! The soldier is rogering Mama.”
“Truly, my son, one would think he was rogering her.
But no! He could not do that after eating our bread and salt.”
When the cuirassier had finished his business,
he got out of the cart, and the woman said to him:
“Thank you soldier; here is a hundred silver rubles for you.”
The husband also in his turn pulled out his purse
and gave two hundred rubles to the soldier.
“Thank you soldier for having cured my wife.”
Adapted by the Composer From:
STORIES FROM THE FOLK-LORE OF RUSSIA
Anonymous English Translation of "Rouskiya Zavelnuiya Skazki"
Published by Charles Carrington, Montmartre, 1897
This Version by Christopher Fulkerson c Copyright 2010. All Rights Reserved
First posted 4/15/2010. Updated 2/18/2014.